Przejdź do treści
Strona główna » Co łączy sztukę, rzemiosło i trening z wiarą? Hebrajskie rdzenie

Co łączy sztukę, rzemiosło i trening z wiarą? Hebrajskie rdzenie

    Hebrajskie rdzenie. Co łączy sztukę, rzemiosło i trening z wiarą? Ten sam rdzeń (א.מ.ן).

    Hebrajskie rdzenie

    O co chodzi z tymi rdzeniami? Gramatyka w językach semickich jest oparta na rdzeniach, którymi zwykle są trzy spółgłoski. Dopiero po dodaniu odpowiednich samogłosek i ewentualnie też prefiksów lub sufiksów uzyskujemy konkretne słowa.

    Słowa o tym samym rdzeniu w pewnym sensie są połączone znaczeniowo (a przynajmniej etymologiczne), lub stoi za tym pewna historia skojarzenia pewnych rzeczy ze sobą.

    hebrajskie rdzenie

    Na obrazku znajdują się omawiane słowa:

    artysta – אומן [oman]

    rzemieślnik – אומן [uman]

    trenował kogoś – אימן [imen]

    partykuła potwierdzająca błogosławieństwo – אמן [amen]

    W czytaniu wszystkich słów hebrajskich z tego wpisu może pomóc informacja, że czyta się je z akcentem na ostatnią sylabę. Na obrazku widać, że słowa te są bardzo podobne w zapisie, w niejasnym kontekście można odróżnić przez “kropki” oznaczające samogłoski (tzw. nikudy).

    Co łączy sztukę, rzemiosło i trening z wiarą?

    Różnica w wymowie między rzemieślnikiem a artystą oraz rzemiosłem i sztuką jest dopiero współczesną innowacją. Początkowo chodziło ogólnie o wytwarzanie pracą rąk własnych przez osoby wiarygodne w swym doświadczeniu (warto przypomnieć, że po polsku też zachowały się takie zwroty jak sztuka lekarska).

    Widzimy, że da się to połączyć z czymś wiarygodnym (amin), a więc i wiarą (emuna). A rzemiosło (w tym artystyczne) wymaga także treningu (imun).

    אומנות [omanut] – sztuka

    אומנות [umanut] – rzemiosło

    אימון [imun] – trening

    אמונה [emuna] – wiara

    Inne słówka

    A jeśli chodzi o wiarę można podać jeszcze takie słówka:

    נאמן [neeman] – lojalny, wierny

    מאמין [maamin] – wierzący, wyznawca

    להאמין [lehaamin] – wierzyć

    אמונה [emuna] – wiara, zawierzenie

    נאמנות [neemanut] – wiarygodność

    לא יאמן [lo jeamen] – niewiarygodne

    Jeżeli chodzi o sportowe słownictwo to mamy jeszcze:

    אימון [imun] – trening, ćwiczenie

    מאמן [meamen] – trener, coach

    מאומן [meuman] – trenujący, trenowany, ćwiczący

    לאמן [leamen] – ćwiczyć/ trenować (kogoś)

    להתאמן [lehitamen] – ćwiczyć (sobie)

    Koszerna siłownia? Ciekawostka

    Jako ciekawostkę na zakończenie zostawiamy Was z różnicą między kaszer i koszer. Jak myślicie, które z nich może oznaczać, że coś jest koszerne? Odpowiedź jest złożona, bo to zależy od języka: w jidysz כשר (koszerny) wymawiamy jako [kɔʃer], a w hebrajskim takim współczesnym izraelskim jako [kaʃer], gdzie [ʃ] to dźwięk podobny do polskiego “sz”. Jeśli po hebrajsku powiemy [koʃer], to zwykle zostaniemy zrozumiani, że chodzi nam na przykład o “bycie fit” (כושר), na przykład חדר כושר to dosłownie jakby “fit room”, oznacza to salę gimnastyczną lub siłownię, a nie miejsce z koszernym jedzenie.

    Inne hebrajskie rdzenie

    Chcesz poznać więcej rdzeni? Zapisz się na kurs hebrajskiego online!